Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Allgemeiner Übersetzungsthread - Runde 2
#31
Tut mir Leid, ich habe gerade kein Programm zum Eingeben von japanischen Zeichen da... aber an sich müsste es sein:


Weihnachten - Kurisumasu (in Katakana)

Weihnacht - auch Kurisumasu, für die Japaner besteht da kein Unterschied

Weihnachtskuchen - Kurisumasu Keeki (Katakana)

Weihnachtsmann - Santa (-san)

Weihnachtsstern - Kurisumasu no Hoshi (wäre eine wortgenaue Übersetzung...)

Frohes neues Jahr - Akemashite Omedetou (gozaimasu) (Hiragana)

Weihnachtsbeleuchtung - Kurisumasu Irumineeshon (Katakana)

Weihnachtsbaum - Kurisumasu Tsurii

Weihnachtsbuch - Kurisumasu no Hon (Auch hier wortgenau...)


Das Problem bei den Wörtern ist, dass die Japaner ursprünglich kein Weihnachten hatten und deshalb alles aus Amerika übernommen haben. Es basiert fast alles auf dem Englischen.

Reka*
Zitieren
#32
Hallo, ich bin neu in diesem forum und würde mir gerne von euch was übersetzten lassen (übersetzen nicht im direkten sinne).Also ich wollte mir eine forensignatur machen und da würd ich auch gerne Kagebushin oder Kagebunshin (naruto, kennt bestimmt jeder) in japanischen zeichen hinschreiben.deswegen wollt ich euch bitten mir zu antworten,hoffe das ist nicht zu viel, wenn ihr nicht antwortet ist auch net schlimm, thx im voraus.
Mfg, KageBushin.
Zitieren
#33
KageBushin schrieb:Hallo, ich bin neu in diesem forum und würde mir gerne von euch was übersetzten lassen (übersetzen nicht im direkten sinne).Also ich wollte mir eine forensignatur machen und da würd ich auch gerne Kagebushin oder Kagebunshin (naruto, kennt bestimmt jeder) in japanischen zeichen hinschreiben.deswegen wollt ich euch bitten mir zu antworten,hoffe das ist nicht zu viel, wenn ihr nicht antwortet ist auch net schlimm, thx im voraus.
Mfg, KageBushin.

影分身 <-- Obwohl ich es noch nie direkt im Zusammenhang mit Naruto gesehen habe, müsste man es eigentlich so schreiben ("Schattendoppelgänger").
Ich hoffe es hilft Fröhlich

Reka*
Zitieren
#34
Danke, war mir echt ne Hilfe, danke danke.
Mfg KageBushin.
Zitieren
#35
also hallo erst mal ich kann eigentlich nur gambare(weis nicht wie das gespriben wird) sagen was heist:
hallo wie geht es dirFrage mein name ist...

danke im voraus
Zitieren
#36
schocko1993 schrieb:also hallo erst mal ich kann eigentlich nur gambare(weis nicht wie das gespriben wird) sagen was heist:
hallo wie geht es dirFrage mein name ist...

danke im voraus

Hallo wie geht es dir? --> Konnichi wa. Kibun wa dou desu ka?
("Wie geht es dir" ist in einer Ansprache auf Japanisch unüblich)

Mein Name ist... --> Watashi no Namae wa ... desu. (Kurz: ... desu.)

Hoffe, es hilft dir.

Reka*
Zitieren
#37
Ich bräuchte auch mal ne Übersetzung Grinsen
was heißt "シ" in lat. Zeichen und auf Deutsch ?
Wäre auch hilfreich wenn es andere Bedeutungen und Zeichen von dem "Smilie" (weiß, is keiner, sieht aber so aus Grinsen) gibt. Fröhlich
Zitieren
#38
Dani1995 schrieb:Ich bräuchte auch mal ne Übersetzung Grinsen
was heißt "シ" in lat. Zeichen und auf Deutsch ?
Wäre auch hilfreich wenn es andere Bedeutungen und Zeichen von dem "Smilie" (weiß, is keiner, sieht aber so aus Grinsen) gibt. Fröhlich

Das Zeichen spricht sich "shi" und hat so keine Bedeutung, es ist nämlich nur eine Silbe im japanischen Silbenalphabet Katakana. Das ist als würdest du fragen, welche Bedeutung ein A hat...
Als Lautmalerein in Manga heißt "shi-shi-shi" sowas wie Grinsen oder grinsendes Lachen. Grinsen könnte man auf Japanisch auch mit "Warai" (笑いZwinkern ausdrücken, das heißt Lachen.

Ich hoffe, das hilft dir weiter.

Reka*
Zitieren
#39
Konnichi wa ^^

Ich bräuchte mal eben ein Wort übersetzt ^^
Also, Gaara bedeutet ja Tot!
Was bedeutet dann Leben?

Außerdem brauche ich noch diese Wörter ^^

Weiß -- > die Farbe
Herbst
Rein -- > reine Seele

Vielen Dank schon mal im voraus ^^

Hikaru_Hoshi ^^
Zitieren
#40
Hikaru_Hoshi schrieb:Ich bräuchte mal eben ein Wort übersetzt ^^
Also, Gaara bedeutet ja Tot!
Was bedeutet dann Leben?

Außerdem brauche ich noch diese Wörter ^^

Weiß -- > die Farbe
Herbst
Rein -- > reine Seele

Erstmal: Gaara bedeutet Tod, zumindest hab ich das so gehört, aber nicht auf Japanisch. Es ist eine Anlehnung an irgendeine andere Sprache, soweit ich weiß. Da ich die nicht kenne, weiß ich auch nicht, wie das Äquivalent ist.

Auf Japanisch wäre es
Tod 死 (shi) und Leben 命 (Inochi) bzw. 生(sei)
[Inochi ist ein Wort, das "Leben" richtig als Leben definiert, Sei geht eher in Richtung Existenz oder Dasein]

Weiß 白 (shiro)
Herbst 秋 (aki)
rein ピュア (pyua, von pure), 華麗 (karei - auch sowas wie Schönheit oder Anmut) 清い (kiyoi - Reinheit im wörtlichen Sinne, aber auch übertragen wie z.B. Keuschheit).

Wenn du japanische Zeichen miteinander kombinierst, kann man die aber ja zum Teil auch anders aussprechen... Wenn du also bestimmte Kombinationen oder Namen im Sinn hast, kannst du gerne nochmal nachfragen.

Reka*
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste