Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Allgemeiner Übersetzungsthread - Runde 2
#1
Tayuki schrieb:So, also da hier ja schon Threads kamen wie bestimmte Wörter / Sätze auf japanisch heißen, oder was bestimmte japanische Wörter / Sätze auf deutsch heißen, würde ich sagen, alle Fragen bezüglich des oben Genannten kommen in .diesen Thread hier. Da ich es für überflüssig halte, wenn jedesmal für ein Wort ein neuer Thread eröffnet wird

und bitte unterlasst ein-wort-posts wie "danke" falls euch jemand etwas übersetzt hat o.ä.

Wie vorher auch, bitte alle zu Übersetzungssachen hier rein Fröhlich
Zitieren
#2
ich will wissen was klein,naiv und Hund heißt
まげて のばして お星さまをつかもう
まげて 背のびして お空にとどこう

Zitieren
#3
Wenn ich nicht ganz ein schweizer Käse bin bedeutet "Inu" soviel wie Hund und "Chibi" soviel wie klein. Zu naiv fällt mir allerdings nichts ein.
Zitieren
#4
Meroko schrieb:ich will wissen was klein,naiv und Hund heißt
welches klein meinst du? es gibt ja verschiedene. also im sinne von alter, oder größe oder bedeutung. :O
genauso bei naiv. naiv im sinne von dumm? oder kindlich? oder unkompliziert?

hund heisst allerdings, wie sei schon sagte, いぬ) bzw. inu. [:
[SIZE=2]I wanna kiss you in Paris[/SIZE]
[SIZE=2] I wanna hold your hand in Rome[/SIZE]
JUSTIFY MY LOVE

[SIZE=2]Only the one that hurts you can make you feel better[/SIZE]
[SIZE=2]Only the one that inflicts pain can take it away[/SIZE]
EROTICA
Zitieren
#5
klein von der körpergröße her.
Und naiv im Sinne von kindlich ^^

Schonmal danke für den Hund xD
まげて のばして お星さまをつかもう
まげて 背のびして お空にとどこう

Zitieren
#6
Meroko schrieb:klein von der körpergröße her.
Und naiv im Sinne von kindlich ^^

Schonmal danke für den Hund xD
ちいさい = chiisai = klein

いわけない / あどけない = iwakenai / adokenai = naiv

[:
[SIZE=2]I wanna kiss you in Paris[/SIZE]
[SIZE=2] I wanna hold your hand in Rome[/SIZE]
JUSTIFY MY LOVE

[SIZE=2]Only the one that hurts you can make you feel better[/SIZE]
[SIZE=2]Only the one that inflicts pain can take it away[/SIZE]
EROTICA
Zitieren
#7
Hallo,

ich würde gerne wissen was "Spaß" bedeutet? Danke im Voraus.
Zitieren
#8
Spaß = odoké

Spiel,Spaß,Flirt = tawamuré
Witz,Spaß = sharé

also mir sind nur die ersten beiden bekannt ^^
[SIGPIC][/SIGPIC]
Yes.that must be it.
Zitieren
#9
Einzelne Worte zu übersetzen ist im Japanischen glaube ich nicht wirklich sinnvoll.

Nehmen wir doch das letzte Wort "Spaß". Was bringt es, wenn man weiß, dass Spaß odoké (ich vertraue MadKira mal, ich selber habe keine Ahnung...) heißt, wenn man es beispielsweise für die Frage "Macht dir das Spaß?" eigentlich nicht braucht?

Ich würde vorschlagen, man sagt nicht nur einzelne Worte, die man übersetzt haben will, sondern gibt auch einen kleinen Kontext dazu...

"Macht dir das Spaß?" heißt übrigens "Tanoshii?"
Auch könnte man es mit "Omoshiroi?" ausdrücken, was eigentlich "Ist es interessant?" (omoshiroi=interessant) heißt.
Zitieren
#10
MadKira schrieb:Spaß = odoké

Spiel,Spaß,Flirt = tawamuré
Witz,Spaß = sharé

Das sind meiner Meinung nach seltsame Uebersetzungen. Ich hab jetzt ein halbes Jahr in Japan verbracht und kann japanische Manga lesen, aber odoke und tawamure sind mir noch nie im Leben untergekommen. o.O
Wofuer sollen eigentlich diese Akzente ueber den e's am Ende stehen? Wenn man die franzoesisch liest, dann muesste es ja ein langes e sein, aber genau das ist es eben nicht!

K_S_ schrieb:"Macht dir das Spaß?" heißt übrigens "Tanoshii?"
Auch könnte man es mit "Omoshiroi?" ausdrücken, was eigentlich "Ist es interessant?" (omoshiroi=interessant) heißt.

Das ist richtig, aber unterste Umganssprache die man nur unter Freunden verwenden sollte. Ein bisschen hoeflicher waere "Tanoshii desu ka?" bzw. "Omoshiroi desu ka?" Wobei Tanoshii eher in Richtung lustig geht und omoshiroi in Richtung interessant (wie K_S_ auch schon sagte).

Jitsch*
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste